See развернуть on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "свернуть" }, { "sense_index": 4, "word": "завернуть" }, { "sense_index": 6, "word": "свернуть" }, { "sense_index": 11, "word": "завернуть" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 3b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой раз-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ну", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "развернуть кривую" } ], "etymology_text": "Из раз- + вернуть (вертеть), далее от праслав. *vьrtěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. врьтѣти, врьштѫ (др.-греч. κυκλοῦν), русск. вертеть, укр. вертіти, болг. врътя́, сербохорв. вр́тjети, словенск. vrtéti, др.-чешск. vrtět, словацк. vrteť, польск. wiercieć, в.-луж. wjerćić, н.-луж. wjerśeś. Др. ступени чередования представлены в ворот, воротить, веретено́. Родственны лит. verčiù, ver̃sti «поворачивать, вертеть», латышск. vḕrst — тo же, др.-прусск. wīrst «становиться», wartint «обращать», лит. vir̃sti «опрокидываться, становиться», готск. waírþan «становиться», лат. verto, -ere «поворачивать, обращать, вертеть», греч. ῥατάνη «разливательная ложка», βρατάνᾱν ̇ τορύνην, 'Ηλεῖοι (Гесихий), др.-инд. vartatē «поворачивается», vartáyati «вращает».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "разверну́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "разверну́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "развернёшь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "разверну́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверни́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "развернёт", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "разверну́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "развернём", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "разверну́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "развернём", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "развернёмте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "развернёте", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "разверну́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "разверни́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "разверну́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "разверну́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "разверну́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "разверну́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "разверну́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "развёрнутый", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "развёртывать", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "разворачивать", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "раскрыть" }, { "sense_index": 6, "word": "переформировать" }, { "sense_index": 6, "word": "перегруппировать" }, { "sense_index": 8, "word": "переформировать" }, { "sense_index": 8, "word": "перегруппировать" }, { "sense_index": 12, "word": "вертеть" }, { "sense_index": 15, "word": "изменить" }, { "sense_index": 17, "word": "сделать" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 10, "word": "нарисовать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "развёртывание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "разворачивание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "разворот" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "развёрнутый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "развернуться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вернуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "развёртывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "разворачивать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "развёртываться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "разворачиваться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вертеть" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Р. ковер." }, { "text": "Р. кусок полотна." }, { "text": "Р. знамя." }, { "text": "Развернул свернутые в трубочку ноты." }, { "text": "Деревья развернули почки." } ], "glosses": [ "раскатать что-либо свёрнутое, раскрыть что-либо свернутое, скатанное; расположить в длину или ширину по плоскости, по прямой линии" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-IKhnqlmX" }, { "examples": [ { "author": "Сергей Довлатов", "date": "1965", "ref": "С. Д. Довлатов, «Солдаты на Невском», 1965 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Друзья́ оказа́лись в толпе́, сра́зу потеря́в де́вушку из ви́ду, а зате́м Гаенко вы́тащил ка́рту и пыта́лся разверну́ть её на ветру́, как па́рус.", "title": "Солдаты на Невском" }, { "author": "Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Вий», 1842 г.", "text": "Он поспешно отошёл к крылосу, развернул книгу и, чтобы более ободрить себя, начал читать самым громким голосом.", "title": "Вий" }, { "author": "Гоголь", "date": "1834", "ref": "Н. В. Гоголь, «Записки сумасшедшего», 1834 г.", "text": "Я развернул свой зонтик и отправился за двумя дамами.", "title": "Записки сумасшедшего" } ], "glosses": [ "раскрыть что-либо сомкнутое, закрытое, сложенное" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-DD8ByDa0" }, { "examples": [ { "author": "А. И. Пантелеев", "date": "1938-1952", "ref": "А. И. Пантелеев, «Лёнька Пантелеев», 1938-1952 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но в конце концов ему пришлось не только развернуть пакет и показать бидончик, но и объяснить, зачем он ему нужен.", "title": "Лёнька Пантелеев" }, { "author": "В. П. Беляев", "date": "1937-1940", "ref": "В. П. Беляев, «Старая крепость», 1937-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мне очень хотелось развязать бечевку, развернуть бумагу, хоть в темноте потрогать холодный, выщербленный ствол пистолета, пощупать нарезные пластинки на его рукоятке, но я удержался.", "title": "Старая крепость" } ], "glosses": [ "раскрыть, снять некую обёртку" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-nHxS6k3u" }, { "examples": [ { "author": "А. С. Грин", "date": "1929", "ref": "А. С. Грин, «Дорога никуда», 1929 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Осушив вторую кружку, он развернул свой хлеб, пропитанный пылью, и с сомнением посмотрел на него.", "title": "Дорога никуда" } ], "glosses": [ "обнажить, распаковать нечто завёрнутое" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-VOgmpoOo" }, { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени»", "text": "Там есть где развернуть холодные крылья, а здесь тебе душно и тесно, как орлу, который с криком бьётся о решётку железной своей клетки.", "title": "Герой нашего времени" } ], "glosses": [ "выпрямить, раздвинуть, разводя в противоположные стороны" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-QANCRSX0" }, { "examples": [ { "author": "Шолохов", "date": "1928-1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1928-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Григорий попробовал на окраине, возле какого-то длинного сарая, развернуть свою сотню в цепь, но новая толпа бежавших смела их.", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "расположить в ширину по линии фронта" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-ecSBnVvp", "raw_glosses": [ "воен. расположить в ширину по линии фронта" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Вересаев", "ref": "В. В. Вересаев", "text": "Война переходит на равнину, мы можем развернуть нашу кавалерию." } ], "glosses": [ "дать возможность широко действовать чему-либо" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-m5fb3jOo", "raw_glosses": [ "воен. дать возможность широко действовать чему-либо" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Деникин", "date": "1922", "ref": "А. И. Деникин, «Очерки русской смуты. Том IV. Вооруженные силы Юга России», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Э́то обстоя́тельство побуди́ло меня́ разверну́ть впосле́дствии, к ле́ту 1919 го́да, четы́ре именны́х полка́ 658 в трехполковые диви́зии.", "title": "Очерки русской смуты. Том IV. Вооруженные силы Юга России" } ], "glosses": [ "переформировать в более крупную единицу" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-1l8-4Bzr", "raw_glosses": [ "воен. переформировать в более крупную единицу" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Чехов", "date": "1945", "ref": "М. А. Чехов, «О технике актёра», 1945 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как бы ни был талантлив актёр, он не может в полной мере развернуть свое дарование, если внутренне изолирует себя от коллектива.", "title": "О технике актёра" }, { "author": "О. Д. Форш", "date": "1946", "ref": "О. Д. Форш, «Михайловский замок», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хотя ему давно хотелось на чём-то громадном развернуть свой дар, которому, чувствовал он, уже пора найти достойное применение, — эти лёгкие, весёлые работы из живого материала самой природы восхищали его.", "title": "Михайловский замок" } ], "glosses": [ "проявить в полной мере; дать развиться во всю силу тому, что имеется в зародыше" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-7WD14pEd", "raw_glosses": [ "перен. проявить в полной мере; дать развиться во всю силу тому, что имеется в зародыше" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "text": "Р. свою аргументацию." }, { "text": "Р. повесть в роман." }, { "text": "Р. интересные перспективы." } ], "glosses": [ "подробно и широко изложить, распространить, дать подробную картину чего-либо" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-bRsg0xJg", "raw_glosses": [ "перен., книжн. подробно и широко изложить, распространить, дать подробную картину чего-либо" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "examples": [ { "author": "Даниил Гранин", "date": "1987", "ref": "Д. А. Гранин, «Зубр», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Его эне́ргия, изобрета́тельность позво́лили в коро́ткие сро́ки разверну́ть промы́шленное произво́дство металли́ческого ура́на.", "title": "Зубр" }, { "author": "Михаэль Дорфман", "collection": "Лебедь", "date": "19 октября 2003", "ref": "Михаэль Дорфман, «Педофилия: раввины тоже делают это», 19 октября 2003 г. // «Лебедь» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В последние годы раввины и общинные активисты пришли к выводу о необходимости развернуть сеть общинных пунктов по борьбе с насилием и наркоманией среди подростков из ультра-религиозных семей.", "title": "Педофилия: раввины тоже делают это" }, { "author": "Даниил Гранин", "date": "1954", "ref": "Д. А. Гранин, «Искатели», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Андрей заговорил о том, что надо немедленно развернуть исследования новых свойств локатора.", "title": "Искатели" } ], "glosses": [ "организовать, учредить, предпринять в широких размерах, использовав все возможности; внедрить что-либо" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-2EM2DtgC", "raw_glosses": [ "перен. организовать, учредить, предпринять в широких размерах, использовав все возможности; внедрить что-либо" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "text": "Р. винт." }, { "text": "Р. гайку." } ], "glosses": [ "то же, что развертеть; развинтить, вывинтить; вертя, ослабить" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-zNBXcEGT", "raw_glosses": [ "прост. то же, что развертеть; развинтить, вывинтить; вертя, ослабить" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Алексей Яшкин", "collection": "Боевое искусство планеты", "date": "9 декабря 2004", "ref": "Алексей Яшкин, «Каратэ для женщин», 9 декабря 2004 г. // «Боевое искусство планеты» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Колено нужно поднять как можно выше, пятку прижимать ближе к ягодице, ударную ступню развернуть к линии атаки под углом 35-45 гр.", "title": "Каратэ для женщин" }, { "author": "Л. Н. Скрягин", "date": "1973", "ref": "Л. Н. Скрягин, «Книга о якорях», 1973 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отданный на тросе с носа судна плавучий якорь, встречая в воде значительное сопротивление, позволяет удерживаться носом к ветру, не давая стихии развернуть судно лагом к волне, и намного уменьшает его дрейф в сторону опасного берега.", "title": "Книга о якорях" } ], "glosses": [ "то же, что повернуть" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-ZKWAe9Wd" }, { "examples": [ { "collection": "Наш современник", "date": "15 февраля 2004", "ref": "«Мозаика войны», 15 февраля 2004 г. // «Наш современник» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Разведчики не успели развернуть коней, как грянули выстрелы.", "title": "Мозаика войны" }, { "author": "Вадим Кожевников", "date": "1968", "ref": "В. М. Кожевников, «Щит и меч», 1968 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вайс развернул машину и погнал ее в обратном направлении.", "title": "Щит и меч" } ], "glosses": [ "повернув, направить в противоположном исходному направлении" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-50nKGlOr" }, { "examples": [ { "author": "Владимир Абаринов", "collection": "Совершенно секретно", "date": "7 июля 2003", "ref": "Владимир Абаринов, «А была ли бомба?», 7 июля 2003 г. // «Совершенно секретно» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Разведданные не имеют юридической силы, но на этот раз Вашингтону было необходимо попытаться развернуть в свою пользу общественное мнение стран-оппонентов.", "title": "А была ли бомба?" }, { "author": "Владимир Бондаренко", "collection": "Наш современник", "date": "15 июля 2003", "ref": "Владимир Бондаренко, «Нас ждет цивилизация трущоб», 15 июля 2003 г. // «Наш современник» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Есть еще максимум три-четыре года для того, чтобы развернуть развитие страны в нужном направлении и за счет поддержки промышленного роста выйти на траекторию быстрого развития.", "title": "Нас ждет цивилизация трущоб" } ], "glosses": [ "добиться изменения некой тенденции на полностью или частично противоположную" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-~6GU3enE", "raw_glosses": [ "перен. добиться изменения некой тенденции на полностью или частично противоположную" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Медведев", "date": "1948", "ref": "Д. Н. Медведев, «Сильные духом (Это было под Ровно)», 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Даю команду на отдых, выставляю секреты, приказываю Лиде Шерстневой развернуть рацию.", "title": "Сильные духом (Это было под Ровно)" }, { "date": "1941-1945", "ref": "«Сборник боевых документов Великой Отечественной войны. Выпуск 23», 1941-1945 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Начальнику ветеринарной службы фронта развернуть прибывающие гарнизонные ветеринарные лазареты в районе железнодорожной магистрали с учетом наличия грунтовых путей эвакуации и возможности доставки больных и раненых лошадей из армий в гарнизонные ветеринарные лазареты.", "title": "Сборник боевых документов Великой Отечественной войны. Выпуск 23" } ], "glosses": [ "привести что-либо в необходимое для нормальной работы положение, состояние" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-OeVdKmpH", "raw_glosses": [ "перен. привести что-либо в необходимое для нормальной работы положение, состояние" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Солженицын", "date": "1963", "ref": "А. И. Солженицын, «Для пользы дела», 1963 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Двор был велик, на нём предполагали развернуть хорошую физкультурную площадку.", "title": "Для пользы дела" }, { "author": "О. Д. Форш", "date": "1946", "ref": "О. Д. Форш, «Михайловский замок», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Перед парадным фасадом с колоннадой развернуть до проспекта партерный цветник, а сзади театра — полукруглую площадь, как в парижском Пале-Рояль, окружить ее сводчатой галереей.", "title": "Михайловский замок" } ], "glosses": [ "устроить, разместить, расположить" ], "id": "ru-развернуть-ru-verb-b5WVEu3C", "raw_glosses": [ "перен. устроить, разместить, расположить" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-развернуть.ogg", "ipa": "rəzvʲɪrˈnutʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/Ru-развернуть.ogg/Ru-развернуть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-развернуть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 7, "word": "воспользоваться" }, { "sense_index": 9, "word": "проявить" }, { "sense_index": 10, "word": "распространить" }, { "sense_index": 11, "word": "учредить" }, { "sense_index": 11, "word": "предпринять" }, { "sense_index": 11, "word": "организовать" }, { "sense_index": 12, "word": "развинтить" }, { "sense_index": 12, "word": "вывинтить" }, { "sense_index": 13, "word": "обратить" }, { "sense_index": 16, "word": "установить" }, { "sense_index": 17, "word": "устроить" }, { "sense_index": 17, "word": "разместить" }, { "sense_index": 17, "word": "расположить" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "dérouler" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "déplier" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "déployer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "développer" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "disvolvi" } ], "word": "развернуть" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "свернуть" }, { "sense_index": 4, "word": "завернуть" }, { "sense_index": 6, "word": "свернуть" }, { "sense_index": 11, "word": "завернуть" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 3b", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой раз-", "Русские слова с суффиксом -ну", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "развернуть кривую" } ], "etymology_text": "Из раз- + вернуть (вертеть), далее от праслав. *vьrtěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. врьтѣти, врьштѫ (др.-греч. κυκλοῦν), русск. вертеть, укр. вертіти, болг. врътя́, сербохорв. вр́тjети, словенск. vrtéti, др.-чешск. vrtět, словацк. vrteť, польск. wiercieć, в.-луж. wjerćić, н.-луж. wjerśeś. Др. ступени чередования представлены в ворот, воротить, веретено́. Родственны лит. verčiù, ver̃sti «поворачивать, вертеть», латышск. vḕrst — тo же, др.-прусск. wīrst «становиться», wartint «обращать», лит. vir̃sti «опрокидываться, становиться», готск. waírþan «становиться», лат. verto, -ere «поворачивать, обращать, вертеть», греч. ῥατάνη «разливательная ложка», βρατάνᾱν ̇ τορύνην, 'Ηλεῖοι (Гесихий), др.-инд. vartatē «поворачивается», vartáyati «вращает».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "разверну́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "разверну́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "развернёшь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "разверну́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверни́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "развернёт", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "разверну́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "разверну́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "развернём", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "разверну́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "развернём", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "развернёмте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "развернёте", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "разверну́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "разверни́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "разверну́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "разверну́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "разверну́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "разверну́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "разверну́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "развёрнутый", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "развёртывать", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "разворачивать", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "раскрыть" }, { "sense_index": 6, "word": "переформировать" }, { "sense_index": 6, "word": "перегруппировать" }, { "sense_index": 8, "word": "переформировать" }, { "sense_index": 8, "word": "перегруппировать" }, { "sense_index": 12, "word": "вертеть" }, { "sense_index": 15, "word": "изменить" }, { "sense_index": 17, "word": "сделать" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 10, "word": "нарисовать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "развёртывание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "разворачивание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "разворот" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "развёрнутый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "развернуться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вернуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "развёртывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "разворачивать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "развёртываться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "разворачиваться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вертеть" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Р. ковер." }, { "text": "Р. кусок полотна." }, { "text": "Р. знамя." }, { "text": "Развернул свернутые в трубочку ноты." }, { "text": "Деревья развернули почки." } ], "glosses": [ "раскатать что-либо свёрнутое, раскрыть что-либо свернутое, скатанное; расположить в длину или ширину по плоскости, по прямой линии" ] }, { "examples": [ { "author": "Сергей Довлатов", "date": "1965", "ref": "С. Д. Довлатов, «Солдаты на Невском», 1965 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Друзья́ оказа́лись в толпе́, сра́зу потеря́в де́вушку из ви́ду, а зате́м Гаенко вы́тащил ка́рту и пыта́лся разверну́ть её на ветру́, как па́рус.", "title": "Солдаты на Невском" }, { "author": "Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Вий», 1842 г.", "text": "Он поспешно отошёл к крылосу, развернул книгу и, чтобы более ободрить себя, начал читать самым громким голосом.", "title": "Вий" }, { "author": "Гоголь", "date": "1834", "ref": "Н. В. Гоголь, «Записки сумасшедшего», 1834 г.", "text": "Я развернул свой зонтик и отправился за двумя дамами.", "title": "Записки сумасшедшего" } ], "glosses": [ "раскрыть что-либо сомкнутое, закрытое, сложенное" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Пантелеев", "date": "1938-1952", "ref": "А. И. Пантелеев, «Лёнька Пантелеев», 1938-1952 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но в конце концов ему пришлось не только развернуть пакет и показать бидончик, но и объяснить, зачем он ему нужен.", "title": "Лёнька Пантелеев" }, { "author": "В. П. Беляев", "date": "1937-1940", "ref": "В. П. Беляев, «Старая крепость», 1937-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мне очень хотелось развязать бечевку, развернуть бумагу, хоть в темноте потрогать холодный, выщербленный ствол пистолета, пощупать нарезные пластинки на его рукоятке, но я удержался.", "title": "Старая крепость" } ], "glosses": [ "раскрыть, снять некую обёртку" ] }, { "examples": [ { "author": "А. С. Грин", "date": "1929", "ref": "А. С. Грин, «Дорога никуда», 1929 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Осушив вторую кружку, он развернул свой хлеб, пропитанный пылью, и с сомнением посмотрел на него.", "title": "Дорога никуда" } ], "glosses": [ "обнажить, распаковать нечто завёрнутое" ] }, { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени»", "text": "Там есть где развернуть холодные крылья, а здесь тебе душно и тесно, как орлу, который с криком бьётся о решётку железной своей клетки.", "title": "Герой нашего времени" } ], "glosses": [ "выпрямить, раздвинуть, разводя в противоположные стороны" ] }, { "examples": [ { "author": "Шолохов", "date": "1928-1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1928-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Григорий попробовал на окраине, возле какого-то длинного сарая, развернуть свою сотню в цепь, но новая толпа бежавших смела их.", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "расположить в ширину по линии фронта" ], "raw_glosses": [ "воен. расположить в ширину по линии фронта" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Вересаев", "ref": "В. В. Вересаев", "text": "Война переходит на равнину, мы можем развернуть нашу кавалерию." } ], "glosses": [ "дать возможность широко действовать чему-либо" ], "raw_glosses": [ "воен. дать возможность широко действовать чему-либо" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Деникин", "date": "1922", "ref": "А. И. Деникин, «Очерки русской смуты. Том IV. Вооруженные силы Юга России», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Э́то обстоя́тельство побуди́ло меня́ разверну́ть впосле́дствии, к ле́ту 1919 го́да, четы́ре именны́х полка́ 658 в трехполковые диви́зии.", "title": "Очерки русской смуты. Том IV. Вооруженные силы Юга России" } ], "glosses": [ "переформировать в более крупную единицу" ], "raw_glosses": [ "воен. переформировать в более крупную единицу" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Чехов", "date": "1945", "ref": "М. А. Чехов, «О технике актёра», 1945 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как бы ни был талантлив актёр, он не может в полной мере развернуть свое дарование, если внутренне изолирует себя от коллектива.", "title": "О технике актёра" }, { "author": "О. Д. Форш", "date": "1946", "ref": "О. Д. Форш, «Михайловский замок», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хотя ему давно хотелось на чём-то громадном развернуть свой дар, которому, чувствовал он, уже пора найти достойное применение, — эти лёгкие, весёлые работы из живого материала самой природы восхищали его.", "title": "Михайловский замок" } ], "glosses": [ "проявить в полной мере; дать развиться во всю силу тому, что имеется в зародыше" ], "raw_glosses": [ "перен. проявить в полной мере; дать развиться во всю силу тому, что имеется в зародыше" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "text": "Р. свою аргументацию." }, { "text": "Р. повесть в роман." }, { "text": "Р. интересные перспективы." } ], "glosses": [ "подробно и широко изложить, распространить, дать подробную картину чего-либо" ], "raw_glosses": [ "перен., книжн. подробно и широко изложить, распространить, дать подробную картину чего-либо" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "examples": [ { "author": "Даниил Гранин", "date": "1987", "ref": "Д. А. Гранин, «Зубр», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Его эне́ргия, изобрета́тельность позво́лили в коро́ткие сро́ки разверну́ть промы́шленное произво́дство металли́ческого ура́на.", "title": "Зубр" }, { "author": "Михаэль Дорфман", "collection": "Лебедь", "date": "19 октября 2003", "ref": "Михаэль Дорфман, «Педофилия: раввины тоже делают это», 19 октября 2003 г. // «Лебедь» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В последние годы раввины и общинные активисты пришли к выводу о необходимости развернуть сеть общинных пунктов по борьбе с насилием и наркоманией среди подростков из ультра-религиозных семей.", "title": "Педофилия: раввины тоже делают это" }, { "author": "Даниил Гранин", "date": "1954", "ref": "Д. А. Гранин, «Искатели», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Андрей заговорил о том, что надо немедленно развернуть исследования новых свойств локатора.", "title": "Искатели" } ], "glosses": [ "организовать, учредить, предпринять в широких размерах, использовав все возможности; внедрить что-либо" ], "raw_glosses": [ "перен. организовать, учредить, предпринять в широких размерах, использовав все возможности; внедрить что-либо" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "text": "Р. винт." }, { "text": "Р. гайку." } ], "glosses": [ "то же, что развертеть; развинтить, вывинтить; вертя, ослабить" ], "raw_glosses": [ "прост. то же, что развертеть; развинтить, вывинтить; вертя, ослабить" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Алексей Яшкин", "collection": "Боевое искусство планеты", "date": "9 декабря 2004", "ref": "Алексей Яшкин, «Каратэ для женщин», 9 декабря 2004 г. // «Боевое искусство планеты» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Колено нужно поднять как можно выше, пятку прижимать ближе к ягодице, ударную ступню развернуть к линии атаки под углом 35-45 гр.", "title": "Каратэ для женщин" }, { "author": "Л. Н. Скрягин", "date": "1973", "ref": "Л. Н. Скрягин, «Книга о якорях», 1973 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отданный на тросе с носа судна плавучий якорь, встречая в воде значительное сопротивление, позволяет удерживаться носом к ветру, не давая стихии развернуть судно лагом к волне, и намного уменьшает его дрейф в сторону опасного берега.", "title": "Книга о якорях" } ], "glosses": [ "то же, что повернуть" ] }, { "examples": [ { "collection": "Наш современник", "date": "15 февраля 2004", "ref": "«Мозаика войны», 15 февраля 2004 г. // «Наш современник» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Разведчики не успели развернуть коней, как грянули выстрелы.", "title": "Мозаика войны" }, { "author": "Вадим Кожевников", "date": "1968", "ref": "В. М. Кожевников, «Щит и меч», 1968 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вайс развернул машину и погнал ее в обратном направлении.", "title": "Щит и меч" } ], "glosses": [ "повернув, направить в противоположном исходному направлении" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Абаринов", "collection": "Совершенно секретно", "date": "7 июля 2003", "ref": "Владимир Абаринов, «А была ли бомба?», 7 июля 2003 г. // «Совершенно секретно» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Разведданные не имеют юридической силы, но на этот раз Вашингтону было необходимо попытаться развернуть в свою пользу общественное мнение стран-оппонентов.", "title": "А была ли бомба?" }, { "author": "Владимир Бондаренко", "collection": "Наш современник", "date": "15 июля 2003", "ref": "Владимир Бондаренко, «Нас ждет цивилизация трущоб», 15 июля 2003 г. // «Наш современник» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Есть еще максимум три-четыре года для того, чтобы развернуть развитие страны в нужном направлении и за счет поддержки промышленного роста выйти на траекторию быстрого развития.", "title": "Нас ждет цивилизация трущоб" } ], "glosses": [ "добиться изменения некой тенденции на полностью или частично противоположную" ], "raw_glosses": [ "перен. добиться изменения некой тенденции на полностью или частично противоположную" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Медведев", "date": "1948", "ref": "Д. Н. Медведев, «Сильные духом (Это было под Ровно)», 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Даю команду на отдых, выставляю секреты, приказываю Лиде Шерстневой развернуть рацию.", "title": "Сильные духом (Это было под Ровно)" }, { "date": "1941-1945", "ref": "«Сборник боевых документов Великой Отечественной войны. Выпуск 23», 1941-1945 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Начальнику ветеринарной службы фронта развернуть прибывающие гарнизонные ветеринарные лазареты в районе железнодорожной магистрали с учетом наличия грунтовых путей эвакуации и возможности доставки больных и раненых лошадей из армий в гарнизонные ветеринарные лазареты.", "title": "Сборник боевых документов Великой Отечественной войны. Выпуск 23" } ], "glosses": [ "привести что-либо в необходимое для нормальной работы положение, состояние" ], "raw_glosses": [ "перен. привести что-либо в необходимое для нормальной работы положение, состояние" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Солженицын", "date": "1963", "ref": "А. И. Солженицын, «Для пользы дела», 1963 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Двор был велик, на нём предполагали развернуть хорошую физкультурную площадку.", "title": "Для пользы дела" }, { "author": "О. Д. Форш", "date": "1946", "ref": "О. Д. Форш, «Михайловский замок», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Перед парадным фасадом с колоннадой развернуть до проспекта партерный цветник, а сзади театра — полукруглую площадь, как в парижском Пале-Рояль, окружить ее сводчатой галереей.", "title": "Михайловский замок" } ], "glosses": [ "устроить, разместить, расположить" ], "raw_glosses": [ "перен. устроить, разместить, расположить" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-развернуть.ogg", "ipa": "rəzvʲɪrˈnutʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/Ru-развернуть.ogg/Ru-развернуть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-развернуть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 7, "word": "воспользоваться" }, { "sense_index": 9, "word": "проявить" }, { "sense_index": 10, "word": "распространить" }, { "sense_index": 11, "word": "учредить" }, { "sense_index": 11, "word": "предпринять" }, { "sense_index": 11, "word": "организовать" }, { "sense_index": 12, "word": "развинтить" }, { "sense_index": 12, "word": "вывинтить" }, { "sense_index": 13, "word": "обратить" }, { "sense_index": 16, "word": "установить" }, { "sense_index": 17, "word": "устроить" }, { "sense_index": 17, "word": "разместить" }, { "sense_index": 17, "word": "расположить" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "dérouler" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "déplier" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "déployer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "développer" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "disvolvi" } ], "word": "развернуть" }
Download raw JSONL data for развернуть meaning in All languages combined (24.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.